Уже давно ни для кого не секрет, что разум и язык, его мысли способны влиять на организм человека.

Разум и язык

На этом феномене основаны многие школы нетрадиционной медицины.
Практический пример воздействия разума на тело-эффект плацебо: человек считает, что принимает лекарство, а на самом деле глотает пустышку и при этом выздоравливает.

А есть ли какая-то связь между звучанием слова и его смыслом?

Очевидно, прямой связи, иначе иноязычная речь была бы понятна всем хотя бы в общих чертах.

Хотя опыты проводимые в Гарвардском университете, показывают, что в какой-то степени, если выбор возможных значений невелик, можно догадаться о значении слова по его звучанию.

Работающие при этом механизмы интуиции остаются пока загадочными, можно только предположить, что в психологии всех народов, которые населяют одну планету и имеют общее происхождение, есть что-то общее, что отражается и в языках, совсем не родственных между собой.

Интересны обращения друг к другу разных народов.

Так в языке индейцев сиу нет слов, выражающих неодобрение или ругательство, даже самых безобидных. Поэтому крайне затруднителен перевод на этот язык европейской и другой художественной литературы.

Самая многоязычная газета издается в Нигерии. На ее страницах были размещены заметки и статьи на тридцати языках.
Известную молитву «Отче наш» в переводе на язык эскимосов пришлось начать так: «Рыбу нашу насущную даждь нам днесь…»

Разным народам свойственна различная скорость речи. Француз произносит в среднем 350 слогов в минуту, японец-310, немец-250, а у большинства народов Полинизии, Микронизии и Меланизии скорость речи всего 50 слогов в минуту.

Разделение существительных на одушевленные и неодушевленные свойственно многим языкам, но и в таком, казалось бы простом и недвусмысленном делении встречается разнобой.

В языке индейцев алгонкинов к одушевленным предметам отнесены, например, котел, кукуруза, табак, бобы, то есть предметы уважаемые, нужные в хозяйстве.

Во вьетнамском, бирманском, китайском языке одно и то же слово, сказанное с разными интонациями, может означать совсем различные вещи.

Так, в одном диалекте бирманского языка слово «ма», повторенное пять раз с разными интонациями, дает   фразу: «Помогите лошади, бежит бешенная собака».